Wednesday, September 1, 2010

Romans 8:1-2

1) You see (a) there is now no death sentence (b) on those in Christ Jesus!
2) For the law of the spirit of life in Christ Jesus has set you (c) free (d) from the law of sin and death.


(a) αρα: so, then, consequently, you see. In this specific instance, it is proposing an inference that we can be sure of(based on what precedes in chapter 7).

(b) κατακριμα: a judicial pronouncement upon a guilty person; condemnation, punishment, penalty. The previous passage in chapter 7 describes the death sentence for sin (cf 7:24. Paul himself feels the sentence) and this passage expounds on that. I know most contemporary Christians translate this word to mean condemnation and specifically from other people, but it appears contextually that this word is actually referring to the death sentence (of God) for those who have sinned against the law. Paul is essentially saying we are no longer sentenced to death because Jesus Christ has payed the penalty and written the law of the spirit of life.

(c) the word for you is surprisingly singular here. I guess according to my NRSV it is not singular in all manuscripts.

(d) ελευθεροω: to cause someone to be freed from domination; set free. A continuing past tense.


I forgot how remarkably alive the scriptures seem when I translate! They are deeper, fuller, more meaningful, and especially as I read today...they seem very alive and I have no other way to describe it. I suppose that is part of what John attempted to describe when he said the word became flesh...

No comments:

Post a Comment